Wie Huckleberry Finn und Tom Sawyer/ Kao Huckleberry Finn i Tom Sawyer
14. August 2011 von Djordje Tomic
Alle Interviews im Überblick / Pregled svih intervjua
Interview mit A. und A. / Intervju sa A.-om i A.-om
1. Was verbindet Euch mit diesem Ort?
A.: Ich arbeite derzeit an diesen Wänden hier, wir färben sie, ich und eine Freundin, einfach so, keiner hat uns darum gebeten, etwas gefragt, nichts, sondern wir sind hierher gekommen, haben nachgefragt, ob wir etwas Kreatives machen können, damit es nicht… nur irgendwas Blödes, damit wir uns nicht nur die Zeit vertreiben, sondern damit wir etwas Feines machen, damit wir in kreativer Weise mit Freunden Spaß haben… das ist es.
A.: Und ich bin hier ihre moralische Unterstützung, hier im Abrašević. Wir haben so Freunde und es ist immer fein, kurz hierher zu kommen und, na ja, mit Freunden hier zu sein und Spaß zu haben.
A.: Wichtig ist die Atmosphäre hier…
1. Šta vas vezuje za ovo mesto?
A.: Ja sad trenutno radim ove zidove ovdje, bojimo ih, ja i prijateljica, čisto onako, nije nas niko ni pitao, ništa, nego mi smo došle ’vamo, pitale da radimo nešto kreativno, da ne bude… bezveze, da ne dangubimo, nego fino nešto da radimo, da se kreativno družimo… to je to.
A.: A ovdje sam ja njima moralna podrška, ovdje u Abraševiću. Imamo ovako prijatelje i uvijek je fino doći ovdje malo, ono, biti i družiti se.
A.: Bitna je atmosfera ovdje…
2. Könnt Ihr euch kurz vorstellen?
A.: Ich bin A., bin 20 Jahre alt, derzeit bin ich arbeitslos und… passe für einen Freund auf dieses Hündchen auf (Lachen) und das war´s.
A.: Ich bin A., arbeite, lebe hier, sehe zu, dass es mir gut geht, den Menschen um mich herum und, ja, ich weiß nicht… es ist gut, am Leben zu sein.
2. Možete li nam se ukratko predstaviti?
A.: Ja sam A., imam 20 godina, trenutno sam nezaposlena i… čuvam ovog cuku prijatelju (smeh) i to je to.
A.: Ja sam A., radim, živim ovdje, trudim se da bude fino meni, oko mene ljudima i tako, ne znam… dobro je biti živ.
3. Könnt Ihr uns etwas über einige Eurer Erinnerungen erzählen?
A.: Schöne oder…? (Lachen)
A.: Schöne…
A.: Schöne? Na, jetzt erinnert mich diese Sonne daran, als wir klein waren, wie wir Maiskolben gebraten haben (Lachen)… das ist etwas, ich weiß nicht… es gibt mehrere Erinnerungen natürlich.
A.: Wir sind in einer kleinen Stadt aufgewachsen und drum herum ist alles… wir haben gewohnt, so richtig, in der Nähe von irgendwelchen Wäldern. Und dann waren wir immer in diesen Wäldern, in dieser Art von Felsschluchten. Es gab verschiedene, ja… wir haben uns Füchse angeguckt, danach gesucht… Mir ist von meiner Kindheit nur das in Erinnerung geblieben, das, all diese Wälder, dies, jenes, dass wir befreundet waren, Maiskolben gebraten haben… mit allen befreundet waren…
A.: Wir hatten eine schöne Kindheit…
A.: Es war richtig schön… im kleinen Städtchen.
A.: Wie Huckleberry Finn und Tom Sawyer… (Lachen)
3. Možete li nam ispričati neka svoja sećanja na vaše detinjstvo?
A.: Fina ili…? (Smeh)
A.: Fina…
A.: Fina? Evo, sad mi ovo sunce povezuje, kad smo bili mali kako smo pekli kukuruze (smeh)… to je nešto, ne znam… ima više sjećanja, normalno.
A.: Mi smo odrasli u malom gradiću i okolo je sve… živjeli smo baš, ono, blizu šuma nekih. I onda smo uvijek u tim šumama bili, po tim nekakvim kamenjarima. Bili su svakakvi, ono… lisice smo gledali, tražili… Meni je to iz djetinjstva jedino u sjećanju ostalo, ono, sve te šume, ovo, ono, što smo se družili, pekli kukuruze… družili se sa svima…
A.: Imali smo fino djetinjstvo…
A.: Baš je fino bilo… u malom gradiću.
A.: Kao Huckleberry Finn i Tom Sawyer… (smeh)
4. Was waren die einschneidendsten Ereignisse in Eurem Leben?
A.: Für mich war das erste, als wir aus diesem kleinen Städtchen weggezogen sind und als wir nach Mostar kamen. Und das war komplett anders, etwas, was… Hier ist es dann doch eine etwas größere, eine viel größere Stadt ist es, als diejenige, in der wir gelebt hatten. Die Menschen sind auch ganz anders. Dort, da es ein kleiner Ort ist, sind die Menschen dann doch wieder eng irgendwie, haben engstirnige Weltansichten. Hier haben die Menschen auch engstirnige Weltansichten, aber dann gibt es wiederum auch Menschen, die nicht so drauf sind. Das war für mich… das war so ein einschneidender Punkt, weißt du… Dann hab ich mich etwas entspannt und dann hatten wir mehr Zeit mit unseren älteren Schwestern verbracht, und dann haben sie uns viel erzählt, wir haben mit ihnen ein wenig gesprochen, haben manch andere Horizonte… Sie waren es auch, die uns hergebracht haben, ins Abrašević, sie haben auch vor uns hier gelebt und alles… Das war´s.
4. Koji su bili prelomni događaji u vašim životima?
A.: Meni je prvi bio, eto, kad smo se preselili iz tog malog gradića i kad smo došli u Mostar. I to je bilo skroz drugačije nešto, ono… Opet je ovdje malo veći, veći je puno grad od onog u kojem smo živjeli. Ljudi su isto puno drugačiji. Tamo kako je malo mjesto, ljudi su opet uski nekako, usko gledaju na svijet. Ovdje isto ljudi usko gledaju na svijet, ali opet ima ljudi koji nisu. To je meni… to je bila prelomna neka tačka, znaš… Tad sam se malo opustila i onda smo više vremena sa starijim ovim sestrama bili, pa su nam one pričale, malo s njima razgovarali, druge neke vidike… One su nas i dovele, sestre, ovdje prvi put, u Abrašević i one su prije nas živjele tu i sve… To je to.
5. Wie sieht euer Alltag heute aus? Z.B. Freunde, was macht ihr morgens, abends usw.?
A.: Ich wache auf (Lachen), putz mir die Zähne, wasch mir das Gesicht…
A.: Na ja, wir sehen zu, immer etwas zu machen, das positiv ist. Ja, und somit auch das mit der Antifa. Das ist sowohl mir, als auch ihr, glaube ich, an erster Stelle im Leben. Wir sind, ja, wir leben hier in dieser Stadt, die geteilt ist und wir versuchen irgendwie alle näher zu bringen, versammeln und… es ist schwer, aber, ok, wir geben alles von uns auf diese bescheidene Art und Weise, so viel wie wir können. Und das ist, denke ich, unser Alltag.
A.: Das ist für uns das wichtigste. Ich bin zumindest am glücklichsten, wenn ich das mache. Und der Alltag beschränkt sich auf, ja, auf die Arbeit, gehst ein bisschen irgendwohin, suchst nach… ja, sprichst mit den Menschen, dies, jenes, es wird viel getrunken, und mal so, mal so. Das ist er, unser Alltag… langweilig.
5. Kako izgleda vaš svakodnevni život danas? Npr. prijatelji, šta radite ujutru, uveče itd.?
A.: Probudim se (smeh), operem zube, umijem se…
A.: Pa evo, mi nastojimo da uvijek radimo nešto što je pozitivno. Eto, i samim tim sa Antifa. To je i meni, i njoj, vjerujem, prvo u životu. Mi smo, evo, tu živimo u ovom gradu, koji je podijeljen i pokušavamo to nekako sve zbližiti, skupiti, pa… teško je, al’, ono, dajemo sve od sebe na male te neke načine, kol’ko možemo. I to je, ja mislim, naš svakodnevni život.
A.: To nam je glavno. Ja sam makar najsretnija kad to radim. A svakodnevni život se svodi, ono, na posao, malo ovako, ideš, tražiš… ono, s ljudima pričaš, ovo, ono, pije se puno i ovo, ovako, onako. To je to, naš svakodnevni život… dosadan.
6. Was sind die Sachen, die Euch am meisten interessieren? Ist es auch diese Antifa Arbeit oder gibt es noch etwas dazu?
A.: Das ist es…
A.: Comics… (Lachen)
A.: Mich interessiert alles Mögliche. Ich habe nichts… ich hatte wirklich nie irgendwas Besonderes im Leben, was mich ausschließlich interessieren würde. Du hörst ein Thema, siehst etwas Neues, was anders ist und erkundigst dich danach, guckst es dir an. Wichtig ist möglich viele Sachen auf einmal zu sehen, zu hören, so in etwa…
6. Šta su stvari koje vas najviše zanimaju? Da li je to isto taj Antifa rad ili ima još nešto osim toga?
A.: To je to… i
A.: Stripovi… (smeh)
A.: Mene svašta nešto zanima. Nemam ništa… stvarno nisam nikad ni imala nešto posebno u životu da me samo to baš striktno zanima. Neku temu čuješ, vidiš nešto novo, drugačije i za to se raspitaš, pogledaš. Što više stvari odjednom da vidiš, da čuješ, tako nešto…
7. Könnt Ihr uns von einigen Eurer Zukunftspläne etwas erzählen? Wie und wo seht Ihr Euch in zehn Jahren?
A.: Ich wünschte mir, dass ich in zehn Jahren irgendwo hingehen kann, dass ich reisen kann. Das will ich jetzt in meinem Leben, das will ich auch in der Zukunft und ich wünschte mir, dass dies auch früher möglich gewesen wäre, aber gut, macht ja nichts, ja… Ich wäre gern frei, um irgendwo hingehen zu können und mehr Menschen sehen zu können, Sachen zu sehen, ein bisschen diese Welt, die nicht Mostar ist, nicht nur BiH und die sich nicht nur bis zur Vojvodina erstreckt. Und das war´s. Ich will wirklich Freiheit. Nichts anderes interessiert mich nicht.
A.: Ich möchte nur normal, frei die Straße entlang laufen können. Ich muss nicht mal von hier weg gehen. Ich finde diese Stadt schön. Ich liebe diese Stadt. Und wünschte mir, dass wir, ja, dass wir all das erledigen… und das ich hier schön die Straße entlang laufen kann.
7. Možete li nam ispričati neke vaše planove za budućnost? Kako i gde sebe vidite za deset godina?
A.: Voljela bih za deset godina da mogu ići, da mogu putovati. To hoću sad u svom životu, hoću i u budućnosti i voljela bih da je moglo tako biti prije, ali hajde, nema veze, ono… Voljela bih biti slobodna da mogu i ići vidjeti više ljudi, vidjeti stvari, malo ovaj svijet, koji nije Mostar, nije samo BiH i nije do Vojvodine. I to je to. Stvarno hoću slobodu. Ništa drugo me ne zanima.
A.: Ja bih samo da mogu normalno, slobodno hodati ulicom. Ne moram ni ići odavde. Meni je fin ovaj grad. Volim ovaj grad. I da mogu, eto, da to, sredimo sve to… i da mogu ovdje fino hodati ulicom.
8. Gibt es etwas, was ich nicht gefragt habe, und was Ihr uns gerne zusätzlich erzählen würdet?
A.: Möchtest du, dieses Zusätzliche… erzählen (Lachen)
F.M.: Wenn es nichts gibt, ist es auch in Ordnung… (Lachen)
A.: Gibt es nicht…
8. Ima li nešto što nisam pitala, a što biste vi volele da nam ispričate dodatno?
A.: Hoćeš ti, to nešto dodatno… ispričati? (Smeh)
F.M.: Ako nema ništa, u redu je… (smeh)
A.: Nema…
9. Gibt es vielleicht etwas, was ihr gerne von uns erfahren würdet?
A.: Ich möchte das nur loben. Mir gefällt diese Idee, echt, dass man etwas auch über normale Menschen hört, normale Sachen, nicht dass man nur über Politiker etwas sieht und hört. Das finde ich wirklich schön.
A.: Hut ab! (Lachen)
F.M.: Gut, habt vielen Dank!
A.: Na ja, wir haben uns nicht gerade bestens gezeigt, aber macht nichts…
A.: Wir sind übrigens eher schweigsame Typen… (Lachen)
F.M.: Kein Problem… (Lachen)
9. Ima li možda nešto što biste vi volele da saznate od nas?
A.: Samo hoću da pohvalim to. Baš mi se sviđa ideja ta, da se čuje i o normalnim ljudima, normalne stvari, ne samo o političarima da se gleda i sluša. To mi je stvarno fino.
A.: Svaka čast! (smeh)
F.M.: Dobro, hvala vam puno!
A.: Ništa, nismo baš se iskazale puno, ali nema veze…
A.: Mi smo inače šutljivi tipovi… (Lachen)
F.M.: Nema problema… (Lachen)
[...] Interview mit A. und A. / Intervju sa A.-om i A.-om [...]